Switch to Bing in English
Copilot
あなたの日常的な AI アシスタント
約 18,600,000 件の結果
  1. さらに表示:
    さらに表示:
    Wikipedia ですべてを見てください
    さらに表示:

    千の風になって - Wikipedia

    『千の風になって』(せんのかぜになって)は、アメリカ合衆国で公開された詩『Do not stand at my grave and weep』の日本語訳。また、それを歌詞とする歌。 2001年、新井満がアメリカ合衆国発祥とされるこの詩を日本語に訳し、自ら曲を付けた 。原詩の3行目 "I am a thousand winds that blow" を借りて『千 … 詳細

    当初、新井は私家盤としてこの曲のCDを30枚のみプレスし、知人に配布していたが、2003年8月28日付の朝日新聞朝刊『天声人語』で『Do not stand at my grave and weep』が取り上げられた際に新井の訳詩が掲載され、少しず … 詳細

    “千の風になって”に出会った人のことが、いくつかの番組で放送されている。
    NHK
    ゆうどきネットワーク 詳細

    Do not stand at my grave and weep
    メアリー・フライ
    千の風 - 同じ原詩を塩谷靖子が訳詩、吉野慶太郎が作曲した作品 詳細

    2001年
    新井満が、アメリカ合衆国発祥とされるこの詩を日本語に訳し、自ら曲を付けた。
    2003年8月28日
    新井の訳詩が掲載され、少しずつ話題となっていった。
    2003年11月6日
    新井歌唱のCD(市販盤)と詩集が発売された。
    2004年1月17日
    本楽曲が特集される。
    2004年
    同タイトルによる劇映画も公開された。
    2005年
    宝塚歌劇団の彩乃かなみが、阪神大震災から10年のチャリティーコンサートで歌った。
    2006年
    秋川雅史によるバージョンが発表され、同年の第57回NHK紅白歌合戦への出場を機に一般的に知られることとなった。
    2007年1月29日
    新井盤が16位、新垣勉盤も初の200位以内チャート入りを記録した。
    2007年度
    日本音楽著作権協会(JASRAC)の著作権使用料分配額(国内作品)ランキングで年間10位を獲得した。

    原詩の扱いに関して
    イギリスの日刊紙『タイムズ』 によると、『千の風になって』の原詩である『Do not stand at my grave and weep 詳細

    2005年7月2日リリースの綾乃ひびきによる『千の風になって』カヴァーマキシシングル「永遠の風」に、アンサーソング(返歌)として、『永遠の風』が収録。
    王様によって、『千の風になって』のアンサーソング『万の土になった〜お墓参りに行こう〜』が発表された … 詳細

    CC-BY-SA ライセンスに準拠した Wikipedia テキスト
    フィードバック
    ありがとうございました!詳細をお聞かせください
  2. bing.com/videos
  3. 秋川雅史 千の風になって 歌詞 - 歌ネット

    ウェブ2006年5月24日 · 不詳・日本語詞:新井満作曲の「千の風になって」は、ドラマ「千の風になって」の主題歌です。歌詞は、死んだ恋人を思いながら、四季の景色を歌っています。歌ネットでは、歌詞の全文や動画、ランキング、関連タグなどを見ることができます。

  4. 千の風になって 歌詞と元ネタ 原曲の和訳 意味 秋川雅史

    ウェブ歌詞『千の風になって』 まずは、新井 満の作詞による『千の風になって』歌詞を次のとおり引用し、その内容を簡単に確認してみよう。 私のお墓の前で. 泣かないでください. そこに私はいません. 眠ってなんかいません. 千の風になって. あの大きな空を. 吹きわたっています. 秋には光 …

  5. 秋川雅史「千の風になって」Music Video - YouTube

  6. 他の人はこちらも質問
    「風」だけが強調されている『千の風になって』と異なり、原詩では、雪や雨、太陽や星などの様々な自然や天体などが並列的に取り上げられている。 I am not there; I do not sleep. I am the gentle autumn rain. Of quiet birds in circling flight. I am the soft starlight at night. I am not there; I did not die. 原曲のルーツは? この詩のルーツについては諸説あるが、アメリカ合衆国メリーランド州ボルティモアの主婦メアリー・フライ(Mary Elizabeth Frye/1905-2004)の作とする説が最も有力。
    www.worldfolksong.com/songbook/usa/thousand-winds.h…
    訳詩者である新井満は、単行本版『千の風になって』において、原作者をめぐる複数の説のひとつとして メアリー・フライ の名前を挙げているものの、決定的な説としては紹介しておらず、作者不詳とするのが最も適切だと主張していた。 その後、建築家の 井上文勝 による著書『「千の風になって」 紙袋に書かれた詩』の原稿を出版前に読み、納得のいく解答として、メアリー・フライ説を支持している [7] 。 『週刊プレイボーイ』 [8] によると、「新井滿」は商標「千の風」で洗浄剤及び化粧品、家具及びプラスチック製品であって他の類に属しないもの、アルコールを含有しない飲料及びビール、ビールを除くアルコール飲料の商品及び役務(サービスのこと)について権利者となっている。
    ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%83%E3%81%AE%E9%A2%…
    2009年11月に入り、著作家 南風椎 が自らのブログで、新井の『千の風になって』が、南風の1995年の著作『1000の風―あとに残された人へ』( ISBN 978-4883209064 )の剽窃であると表明、過去に新井が非公式に謝罪したエピソードなどを紹介している [13] 。 しかし新井がその後も公式にはその事実を認めることなく、さらには原詩である作者不詳の詩 「A THOUSAND WINDS」 が本来パブリックドメインの詩であるにもかかわらず、名称を商標登録したことを批判している。 新井はパブリックドメインとなっている英語詩については商標登録してはいないが、南風椎の剽窃とされる『千の風になって』の日本語の翻訳詩の方について著作権を有し、商標登録している。
    ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%83%E3%81%AE%E9%A2%…
  7. 秋川雅史/千の風になって (short ver.) - YouTube

  8. 千の風になって 秋川雅史 - YouTube

  9. 秋川雅史 千の風になって 歌詞 - 歌詞検索lyricjp.com

  10. 千の風になって 歌詞 秋川雅史 ふりがな付 - うたてん

  11. 「千の風になって」訳詞・作曲の新井満さん、生前に言ってい ...

  12. 千の風になって(センノカゼニナッテ)とは? 意味や使い方 ...

このサイトを利用すると、分析、カスタマイズされたコンテンツ、広告に Cookie を使用することに同意したことになります。サード パーティの Cookie に関する詳細情報|Microsoft のプライバシー ポリシー